Как я учу итальянский язык.

Не помню, с чего точно все началось. Возможно с того, как мы начали смотреть ролики с итальянцами на канале Kuzno. Я слушала эту безумно быструю и непонятную речь. Что-то щелкнуло, и когда приехали в город и зашли в книжный, я подошла к привычному стенду с иностранной литературой, но ушла я не с английскими книжками, а с двумя самоучителями по итальянскому языку. Мы даже, кажется, пытались с мужем заключить пари «на слабо», когда учебники окажутся на дальней полке и будут пылиться там. Было это года два назад. Первая попытка длилась несколько месяцев, потом я забросила занятия. Через полгода я взялась по новой. И с тех пор больше чем на неделю занятия стараюсь не прерывать.

У меня есть немного базовых знаний по французскому языку, это моя вторая специальность в дипломе. Это очень сильно помогает, потому что итальянский ближе к французскому чем к английскому, но, на мой взгляд, еще труднее. Сложнее всего пока мне даются предлоги, и их слияния с артиклями. Полная, как говорится, …опа, в общем, с этими делами. Я предлоги и их значения пока просто не чувствую, не воспринимаю. Иногда это просто бесит, ведь ты должен понять и разложить все по полочкам в голове, а там салат оливье.

Теперь подробнее про учебники. Спустя какое-то время я заказала еще и практическую грамматику на итальянском, и пособие по итальянским местоимениям.

Сейчас регулярно занимаюсь по этим двум учебникам.

Читать далее

Неожиданный сюрприз на День Рождения.

Несколько дней назад мне ТАКОЙ сюрприз сделали! Так неожиданно и приятно, просто до слез. Потому что подумали, позаботились, и этого я ну вообще не ожидала. Заказали мой подарочек издалека, ждали, пока прилетит, и просто как шок: бах, и теперь у меня коллекционная фигурка Гарри Поттера. Мария, Машенька просто волшебницей и дед Морозом в одном лице поработала.

Фигурка настолько проработана детально и настолько качественно сделана. О таком я даже и не мечтала. И было так просто сказано при этом: » Мне на ушко шепнули, что вы с сыном им увлекаетесь».

Читать Гарри Поттера в оригинале — это большое удовольствие. Люблю копаться и разбирать названия, имена, как автор обыгрывала их. Настоящий кайф для филолога.

Когда мечты сбываются. О птицах.

Несколько лет назад я писала о своем большом желании увидеть снегиря. Шесть лет работает уже моя зимняя «столовая» в палисаднике. Но ни разу, ни разу в жизни я не видела живого снегиря. Появилась даже визуализация моей мечты в виде девочки с птицей.

И вот впервые в жизни я увидела его за окном. Снегири постоянно прилетают к нашим соседям и сидят на елях. И вот один случайный гость удивил меня. Такое маленькое, но такое большое желание… и оно сбылось.

Читать далее

Новогодние вечера с Гарри Поттером

Какое удовольствие полеживать вечерами на диване и смотреть Гарри Поттера. Прямо праздник какой-то новогодний, новогодний. И как жаль, что каникулы пролетают так быстро.

Начала перечитывать Гарри на английском. Какое счастье, что появляются на свет такие книги). Почему то Гарри Поттер ассоциируется именно с зимними праздниками. Возможно, потому что книги мне дарились на новый год и день рождения, и воспоминания самые теплые и приятные. И эти фильмы для меня — это тот нечастый случай, когда все удачно дополняет друг друга.

Читать далее

Человек с дождем внутри.

Я учу итальянский язык. Учу его самостоятельно, понемножку каждый день, буквально по полчаса. Это своеобразный вызов самой себе. Никаких репетиторов: только ты и учебные материалы. Где-то хотелось бы ускориться, побыстрее бы и все сразу. Но даже такой темп дает результаты. Я опишу свой опыт и учебники покажу непременно. Но пока не могу не поделиться своей первой попыткой перевода рассказа о человеке с дождем внутри писателя Габриели Романьоли. Я даже не думала, что в простом учебном задании прочитаю такое.

«Человек с дождем внутри»

Все началось однажды вечером в марте. Он вернулся домой, поставил сумку на пол и сказал: «Идет дождь». Она посмотрела на него удивленно, она ничего не заметила. Он уточнил: «У меня внутри идет дождь». Она приблизила ухо к его груди и услышала шум дождя внутри. «Как это случилось?» — спросила она. «Я увидел собаку, — ответил он, — брошенную собаку на углу улицы. Я заплакал, но слезы так и не появились. Вместо этого начался этот дождь внутри. Сейчас он ослаб, но все же продолжается».

Так как он был очень чувствительным, дождь у него внутри все шел и шел. Он записался на прием к врачу и сделал УЗИ. Врач сказал: «Дождь заполняет Вас изнутри». Лечения он не назначил: слишком многие вещи в жизни вызывают такой дождь, и его невозможно остановить. Когда уровень воды поднялся еще, он слег в постель. Она оставалась рядом с ним. Он старался отгородиться от происходящего в мире, но страдал все так же. А дождь продолжался…

Она видела, как он утонул. Она закрыла ему глаза и осталась лежать рядом с ним, положив голову ему на грудь. Шум дождя наконец стих.

Когда спустя какое-то время она услышала шум грозы, она подошла к окну, но увидела, что на улице светит солнце. И только тогда она поняла, что плачет, а слез нет… снаружи нет.

«О врагах и дураках»

«Дурак обвиняет других;

Умный обвиняет себя;

Мудрый же не обвиняет никого.»

Когда-то читала короткие рассказы Сергея Лукьяненко, очень запомнились два из них: «За лесом, где подлый враг» и «Поезд в теплый край» . Последний, как помню, поразил до глубины души. Ну а первый вспомнился в контексте того, как некоторые люди не готовы жить своей собственной жизнью, радоваться и ценить то, из чего складывается повседневное счастье. И губят сами себя, «кидая камни во врагов за лесом», потому что зависть губительней всего, а виноват во всем конечно же всегда кто-то, а не он сам.

Конечно, мы все иногда выступаем в роли «дураков»: это защитная функция нашей психики искать «виноватого» в наших собственных проблемах. Но кто-то учится мудрости, а кто-то навсегда остается «дураком», и тут уж ничего не попишешь.

Рассказ небольшой, я вполне могу разместить его здесь.

Читать далее

Немного об игре слов и переводе.

Когда смотрела сериал Корона, был очень забавный момент на ужине у американского президента, где сочинялись и читались лимерики скабрезного содержания. Это помогло растопить лед в дипломатических отношениях. Но это небольшое отступление. А рассказать я хочу немного о каламбурах и переводе.

У меня была попытка перевода лимериков в стихотворной форме на русский. Но запомнилось одно пятистишие, где нужно было уделить особое внимание игре слов. Эта самая игра слов — один из самых сложных моментов в переводах, и например, за Алису в Стране Чудес на русском переводчикам памятник нужно ставить. Ведь вся эта чудесная книга — одна сплошная игра слов. А это значит, что тебе сначала нужно понять каламбур самому. А потом в русском языке попытаться найти похожую или хоть как-то связанную по смыслу пару созвучных слов, ну или одно слово с разными значениями, и обыграть это уже в переводе в твоем родном языке. Фффух, с трудом, но высказалась…

Итак, мой лимерик для перевода был таким:

There once was a girl from Madras

Who had a magnificent ass

But not rounded and pink

As you could probably think

It was grey, had long ears and ate grass.

Здесь обыгрывается два значения одного слова ass: так скажем «попа» и «ослик». И все сначала радостно думают о красивой задней части девушки, а потом бах… и оказывается не о попе речь, а об ушастом сером упрямце, жующим траву.

Я попыталась подобрать такое слово, которое тоже бы имело два значения в нашем языке, на которых можно построить каламбур, и вот что вышло:

Жила-была девица в городе Мадрас,

У которой был аппетитный и привлекательный таз.

Но не розов и кругл был он,

Как кто-то подумать силен…

Был он медным и с вареньем, вот те раз!

P.S.Спасибо автору снимка за столь аппетитный таз!

Еще при переводе лимерика нужно помнить о том, что должны рифмоваться между собой первая, вторая и пятая строка, и третья с четвертой. Иначе это уже не лимерик.

Я молодец:))). Ну а сейчас я возобновила попытку учить итальянский. Мой девиз — каждый день понемногу, и авось что «путнее» и выйдет. Sono molto bella e intelligente… e modesta, naturalmente. Ciao, i miei amici!

Немного «наружи» и кухонные зарисовки

В этом году » наружа» особо хороша. Особенно когда солнышко, нет гнуса и земля под ногами от дождей чавкать перестала. И все-таки как хорошо с деревянными грядками, радуюсь, что мы такие молодцы.

Для тыквы постоянных грядок пока нет. Зато есть такая инсталляция: чтобы собаки не затоптали. Тыква, при!

На кухне все вкусно и красиво

Медовик — это какая-то невероятная вещь. Поэтому раз в полгода будет в самый раз. Чаще просто нельзя.

Искала пленку пупырчатую для декора: узнала, что есть с пупырышками с одной стороны и гладкая с двух сторон (а пупырки в середине). Так вот, вторая для этого не годится! Мой мир никогда не будет таким как раньше:))).

Ciao!