Мемуары преподавателя английского языка. Первый курс и университет.

Когда я поступала в Педагогический Университет, я собрала все внутренние силы и сдала экзамены на все пятерки. Даже русский). У меня с русским никогда не было идеальных отношений, всегда что-то среднее между четверкой и пятеркой. Пунктуация-это нелегко для меня. И вот я уже студент первого курса…

На нашем потоке сформировали 6 групп. Я оказалась в группе с двумя чудесными девушками, близкие отношения с которыми мы поддерживаем до сих пор, спустя много-много лет. Преподавателем у нас была Любовь Федоровна Ядловская. И я считаю, что это была личная удача для меня. Я знаю, что не все ее любили из-за ее дотошности, требовательности. Но мне она показала, как нужно учиться, заложила очень серьезную базу. Она оказалась одним из самых сильных преподавателей на курсе, и я считаю, что мне очень-очень повезло. Один курс фонетики чего стоит. Но она была требовательна и к себе, приходила на занятия всегда подготовленная «до зубов», с анализом и разбором лексики , обложенная листиками с заметками. Для меня это было важно, и эту требовательность к себе она заложила и во мне.

Была еще одна группа на курсе с , пожалуй, самым сильным фонетистом Каравановой Екатериной Константиновной. Там были ребята совсем другой школьной подготовки: выпусники престижной языковой гимназии, с гораздо более высоким базовым уровнем школьного английского. Мы себя даже рядом с ними не могли поставить, с нашей то обычной школой. Куда нам было тягаться с ними. Но когда у нас был итоговый экзамен по фонетике на первом курсе в виде театральных постановок, кто-то мне потом передал слова Екатерины Константиновны о том, что такую студентку как я, она бы взяла к себе в группу. У меня словно крылья выросли, я поняла, что это вселило ту уверенность, которой мне так не хватало в те годы жизни.

Когда была первая сессия, так вышло, что в нашей группе я одна получила пятерку в семестре по английскому. Девочки были не хуже меня, просто так сложились обстоятельства в тот момент. Но этот факт немного меня шокировал в положительном смысле, встряхнул , и в тот момент я поняла, что я МОГУ. На пятерку же я изначально и не рассчитывала в принципе, так как Любовь Федоровна была ой как строга в этом плане. Но это очень поддержало моего внутреннего застенчивого и робкого ребенка.

Как итог, за пять лет обучения в университете у меня в дипломе нет ни одной четверки: только отличные отметки. И я не ставила специально такой задачи, ведь в школе я отличницей не была. Мне было трудно, но я кайфовала от обучения, мне нравился сам процесс. Да, приходилось очень много работать, мы сидели после пар голодные в фонозале, слушая старые и затертые записи на бобинах. Это была жесть))). Господи, да сейчас есть все возможности для изучения языка, весь мир открыт для студента, только делай, только преодолей свою лень). Этого мы были лишены.

Приходилось сидеть и до ночи в периодике, готовясь к истории. Нельзя было ни копировать , ни выносить статьи домой, только конспектировать и разбирать в зале. У нас по истории была очень строгая, но очень уважаемая преподаватель Дордус Антонина Дмитриевна. Требовательная, принципиальная, настоящий специалист своего дела, мы ее очень боялись, но она показала нам, как надо учиться. Я до сих пор помню ее первую лекцию по формационному и цивилизационному подходу, и то, как мне хотелось хоть немного соответствовать заданному уровню. Не знаю, зачем мне это помнить, но помню до сих пор))).

На старших курсах нам повезло работать с преподавателем Пак Светланой Михайловной, имя тоже достаточно известное в Хабаровске. Это был потрясающий опыт: требовательный языковед, настоящий профессионал своего дела, очень высокая планка была задана для нас. Бесконечное уважение к этому человеку. Анализ пьес, написание критических отзывов и подробный разбор произведений на английском: вот на что уходили мои ночи на старших курсах. Помню до сих пор пьесу: The Case of the Crushed Petunias. И теперь, когда я весной занимаюсь рассадкой петуний в горшки, в голову в первую очередь лезет анализ этого произведения). Профессиональная деформация))).

Не могу не сказать я и о любимой, милой, родной Маргарите Алексеевне Горелик, преподавателе французского языка. Мы провели с ней три года, с третьего по пятый курс. Это она раскрыла прелесть и очарование языка самой романтичной нации. Это с ней мы читали в оригинале Маленького принца, разбирали его на цитаты и узнавали интересные детали про одну из самых автобиографичных сказок для взрослых.

 Однажды я за один день видел заход солнца сорок три раза!

И немного погодя ты прибавил:

— Знаешь… когда очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце…

— Значит, в тот день, когда ты видел сорок три заката, тебе было очень грустно?

Сорок три захода солнца — сорок три года жизни удивительного писателя.

В общем, учеба в университете — это то, что я до сих пор вспоминаю с теплом и гордостью. На пятом курсе меня уже взяли на работу на кафедру Делового английского языка в Академию Экономики и Права. Это был нелегкий, но бесценный опыт для молодого специалиста . Но об этом в следующий раз).

Продолжение следует…

Ветер в ивах

Весь мир — перед вами, и горизонт, который всякий раз иной!

Дочитала я вчера The Wind in the Willows в оригинале. Божечки, Ветер в ивах — это наверное одна из самых красивых и поэтичных книг на английском, с которыми мне удалось встретиться. Такое удовольствие от языка: плавного, образного, как песня сирен в море. Эта песня обволакивает, завораживает и увлекает за собой в какую-то сказочную- сказочную страну.

Сказка-притча для всех: и для детей, и для взрослых. Каждая глава бесценна: иногда хочется плакать от какой-то щемящей тоски в сердце, иногда просто помолчать, иногда смеяться в голос от приключений мистера Тода (Жабы). Каждый герой-это целый архетип, собирательный образ.

Бытует мнение, что английский язык не такой богатый и образный как русский. Нууу, значит вам просто не так повезло). Но The Wind in the Willows поможет переубедить вас в этом.

У меня есть книга и на русском с прекрасными иллюстрациями Роберта Ингпена.

Английский вариант более простой, просто печатный текст.

А еще меня покорили иллюстрации Инги Мур.

Эххх, вот бы такую книгу в оригинале еще.

Поспеши навстречу Приключениям, послушайся зова сейчас, пока он не умолк. Всего-то и нужно, что захлопнуть за собой дверь, радостно сделать первый шаг, и вот ты уже вышел из старой жизни и вошел в новую! А потом когда-нибудь, очень не скоро, пожалуйста, кати домой, если тебе захочется, когда твоя чаша будет выпита и игра сыграна, садись себе возле своей тихой речки и сиди в обществе прекрасных воспоминаний

Мемуары преподавателя английского языка). Начало

Я хорошо училась в школе, но саму школу при этом не любила. Вот не любила и все тут. Хотя и класс был хорошим, и много чудесных учителей, которых я вспоминаю с теплом и улыбкой. Я была скромным и застенчивым ребенком, очень впечатлительным, и возможно оттуда ноги и растут. Английский тоже не особенно манил меня в мои школьные годы, пока в девятом классе я не начала заниматься с репетитором, преподавателем Педагогического Института. И вот с того момента что-то щелкнуло внутри, и десятый и одинадцатый класс мое отношение к языку кардинально изменилось. Я уже знала, что профессия моя будет связана с ним. Иногда меня спрашивают, не поздно ли начинать учить язык. Да никогда не поздно, вопрос только в собственной заинтересованности и мотивации. Иногда мы слышим вопрос: почему мой ребенок не говорит на английском. Без паники), скорее всего, когда ему будет нужно, тогда и заговорит. Как это было и у меня. Раньше стеснялась рот открыть, а теперь иногда не заставишь и замолчать. Причем на нескольких языках))). Ну а о моем опыте учебы в университете в следующий раз.

Продолжение следует…

Sure signs

Подруга мне прислала недавно стих американского поэта Теда Кузера Pocket Poem из Sure Signs

Очень необычно, лирично, слова как будто окутывают тебя, и такая странная рифма… Я попыталась сделать перевод так, как почувствовала это я .

Верные знаки

Однажды получив его измятым,
Словно в пятнах,
Как будто открывал и перечитывал его я сотни раз
Чтоб убедиться в том, что все написанное – правда,
Ты осознаешь: все это потому,
Что слишком долго я тебя искал,
Чтоб положить его тайком в карман твой…
Нам полночь говорит о том, что одиночества дары приходят в виде смятых писем,
Где пальцы нервно всё терзают их.
Сказать хотел я этим тихо, что ощутив бумаги той тепло,
Поймешь ты вдруг, что я к тебе так близко,
Что я всегда, всегда недалеко…

Мемуары ))).

Моему виртуальному дневнику уже практически десять лет, в конце ноября будем праздновать с ним юбилей. Такой тихий междусобойчик на троих: я, дневник и мартини . Было многое: и про жизнь, и про лоскутное шитье, и про кулинарию. Но одно большое упущение в том, что я слишком мало уделяла внимание тому, без чего просто не представляю своей жизни: это иностранным языкам и моей работе. Так, намеки, обрывочные воспоминания, пара строк наспех…

«Буду писать мемуары и рабочие заметки»,- твердо решила я, и на этом моя затея чуть не провалилась, потому что мемуары предполагают воспоминания. А у меня с моей подругой коллективный склероз: ни я, ни она по моей просьбе не могли вспомнить имя нашего первого преподавателя в университете))). Потерпев фиаско, я хотела было слово «мемуары» зачеркнуть, но потом пришло озарение, и я вспомнила все… На этой радостной ноте можно и начать, прямо как мумми-папа, плывя по волнам своей памяти.

У меня появился раздел English о том, какая я замечательная и умная, а то вдруг со стороны кто-то еще не успел заметить))). Ну а если серьезно, там информация для моих настоящих и потенциальных онлайн учеников. Ну и конечно я начала вести рубрику «иноСтранные языки» для таких же увлеченных и одержимых, как и я))).

Как мы сову искали

Не секрет, что мы время от времени навещаем наш Большой Уссурийский остров ради птиц. Этим летом нам сказали , что там полно сов.

Мы уже слышали такое о зайцах: когда-то нас уверили, что там полным полно зайцев. Вот только заезжаешь на остров, и одни сплошные зайцы… прямо табунами скачут. Естественно по закону подлости за все шесть лет ни одного большеухого мы так и не встретили. Ну и когда поехали по темноте искать сов, естественно даже не верилось, что нам повезет. В общем несколько вечеров за лето мы как полные идиоты ездили по темноте и ничего… А ситуация пикантна тем, что дело происходит на приграничной территории, и хоть пропуск на остров у нас есть, но подозрительная машина в темноте могла привлечь внимание там, где тучи ходят хмуро… и край суровый тишиной объят))). Когда мы останавливались и выключали фары, чтобы не спугнуть птиц, Роман шутил, что когда нас схватят, рассказ про сов будет звучать так себе.

Но одной ночью нам повезло, и я ВПЕРВЫЕ В ЖИЗНИ увидела ее… такая малыыышка! Снимали на телефон через бинокль.

Еще про Иван — чай

Иван- чай готов, теперь он должен полежать и «дозреть» какое-то время. Вкусный, душистый, полезный.

За все время, пока я им занимаюсь, у меня были проблемы с ним два раза. Один раз я его слишком долго ферментировала, и он сопрел. И один раз он сопрел уже во время досушивания. Насчет ферментации: пишут о том, что можно ферментировать до 48 часов. Но нужно ориентироваться и на регион, где это происходит. На Дальнем Востоке при нашей влажности ферментация проходит быстрее, проверено лично. Я обычно ферментирую часов 12. Один раз оставила на сутки, и он просто сопрел, запах стал очень неприятным и резким. А должен был быть густым цветочным. А во время досушивания в наволочке сопрела одна партия уже в этом году. Это тоже было слышно по неприятному запаху. Но этот год отличается от остальных аномальной жарой и при этом высокой влажностью. Тут сам сопреть можешь, не только чай. Поэтому я даже не удивилась, и была более внимательна к остальным партиям. И да, я ориентируюсь на свой нюх).

Еще о книгах

Я уже в прошлый раз говорила, что мой список литературы — это «мир хаоса в очаровательной женской головке». Пишу список прочитанного с начала года до июля. Некоторые произведения читала в первый раз, некоторые перечитывала повторно.

  1. «К востоку от Эдема», Джон Стейнбек.
  2. «Понедельник начинается в субботу» и «Сказка о тройке», А. и Б. Стругацкие.
  3. «Жареные зеленые помидоры в кафе Полустанок», Ф. Флэгг
  4. «Американские боги», Нил Гейман
  5. «11.22.63», Стивен Кинг
  6. «Маленькие женщины», «Хорошие жены», Луиза Мэй Олкотт
  7. «Цари Романовы. История династии», Э. Радзинский
  8. «Ярмарка тщеславия», У.Теккерей
  9. «451 градус по Фаренгейту», Рэй Бредбери
  10. » A gentleman in Moscow», Amor Towles
  11. «Сага о Форсайтах» ( 4 тома), Джон Голсуорси
  12. «Богач, бедняк», Ирвин Шоу
  13. «Гроздья гнева», Д.Стейнбек
  14. «Война и мир», Л.Толстой (еще в процессе)

Ни о чем не пожалела и получила большое удовольствие. По некоторым книгам посмотрела экранизации, а Сагу о Форсайтах аж два сериала: и 1966, и 2002 года. Конечно, было бы хорошо писать впечатления по свежим следам, но уж как получается.

Ну и хаос хаосом, а американская и английская литература пока лидирует в моем списке, это отголоски обучения на инфаке. Многие из этих произведений читались целиком или отрывками когда-то в оригинале. Вот оно — тлетворное влияние Запада:)))). Cейчас хочу уделить больше времени русской литературе.

Немного о последних книгах

«В душах людей наливаются и зреют гроздья гнева — тяжелые гроздья, и дозревать им теперь уже недолго…»

Вот и закончила читать » Гроздья гнева» Стейнбека, где достаточно легким, образным языком описаны тяжелые вещи о жизни так называемых «кочевников» в Калифорнию, разоренных фермеров в США времен великой депрессии. Это уже второй роман этого писателя, прочитанный мной с зимы. Сначала был «К востоку от Эдема», который я начинала читать в два захода, но закончила этой зимой. Теперь на очереди «Консервный ряд» и «О мышах и людях».

До этого была книга на английском языке «Джентльмен в Москве», автор Амор Тоулз. Прекрасный язык оригинала, неторопливое чтение, правда сначала тяжело было втянуться, зато потом просто как музыка: и где-то лирично взгрустнуть, а где-то улыбнуться и посмеяться. Подруга сказала, что в переводе на русский уже не совсем то. Ну не буду пока и начинать))).

«Быть поэтом опасно – особенно после революции. Граф Александр Ростов в 1922-м попадает под трибунал за давно написанное стихотворение. Вместо высшей меры наказания графа отправляют в крайне необычную ссылку – в отель «Метрополь», который он не имеет права покидать. Совсем. Владелец большого поместья, никогда в своей жизни не работавший, теперь граф Ростов должен приспосабливаться и выживать в новых условиях, наблюдая за самыми страшными, поворотными событиями в нашей истории. Постепенно Ростов осознает, что джентльмены бывшими не бывают».

Вот такая аннотация к книге. История, конечно, сказочная, но не будем все воспринимать буквально). Не читайте отзывы, читайте книгу сами, ну и составляйте свое мнение. Я возможно через несколько лет перечитаю ее. Хотя бы ради сцены, где готовили буйабес, которая заставила меня смеяться в голос. Ну и до появления в книге пистолета, все было прямо очень чудесно для меня))).