О языке

Иногда я думаю о том, как мне повезло в том, что чем я занимаюсь и что люблю, соединилось вместе. Я люблю учить язык, да, я до сих пор продолжаю учить английский, в основном читая книги в оригинале. И открываю всегда что-то новое. Помогая детям в обучении языку, я чувствую себя на своем месте. Причем раньше я была ну просто уверена, что мне интересно работать только со взрослыми детьми, со студентами. Вроде как уровень сознательности гораздо выше. Сейчас же я понимаю, что учить с нуля тоже просто чудесно. Необыкновенно вдохновляет… Даже когда очень тяжело, и шажки у ребенка маленькие, маленькие.

Правда иногда меня охватывает ощущение того, что я недостаточно хороша как преподаватель. Что можно лучше, что я что-то делаю не так, не до конца. Можно сказать, что срабатывает идиотский перфекционизм и самокопание, которые порой очень мешают. В такие моменты я начинаю говорить себе о том, что нужно делать,что можешь, что просто в твоих силах. Что даже если и так, все равно ты помогаешь им знать лучше. Еще помогает подумать о том, как ты училась в институте. Ни одной четверки в дипломе, не ставя даже перед собой специально такой задачи. Что дети сейчас уже в средней школе знают по программе то, что ты узнавал гораздо позже, и во многом это благодаря тебе. После этого немного отпускает. Своеобразный аутотренинг.

И так как это мой виртуальный дневник, который я перечитываю каждый год, вспоминая то, что было, упущением было бы не оставить здесь и мои попытки переводов стихов в институте. Было это на первом или втором курсе, но перевод сохранился в памяти до сих пор. Стих был таким:

Dover Beach

The sea is calm tonight.
The tide is full, the moon lies fair
Upon the straits; on the French coast, the light
Gleams and is gone; the cliffs of England stand,
Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
Come to the window, sweet is the night-air!
Only, from the long line of spray
Where the sea meets the moon-blanched land,

Listen! you hear the grating roar
Of pebbles which the waves draw back, and fling,
At their return, up the high strand,
Begin, and cease, and then again begin,
With tremulous cadence slow, and bring
The eternal note of sadness in.

                                     Дуврский берег

Сегодня море не шумит, сегодня море так спокойно
И лишь прилив оно хранит с луной, с красавицею томной.
Плывет она над побережьем, пролив тихонько озаряя
 и над пространством тем безбрежным утесы в дымку погружая.
Там скалы Англии стоят, безмолвно, тихо возвышаясь,
Отбросив тени все назад, в том дивном свете отражаясь.

Так подойди же ты к окну, как сладок запах ночи темной!
И воздуха вдохни струю, тем ветром тихим принесенным.
Там на свидании прилив песок серебряный ласкает.
Послушай, где-то рокот нарастает... 
там море с галькою играет.
Бросает то на берег темный, то с шумом снова забирает,
То украдет, то снова отпускает.
И вечность та хранит покой,
Так равномерно и спокойно душа в печали замирает.

Были еще попытки перевода лимериков. Но об этом нужно отдельно.

P.S. Я посмотрела сериал Корона про Елизавету II три сезона, сериал великолепен, даже несмотря на смену актерского состава. Что впрочем естественно в данной ситуации. И лимерики там тоже были:)